轉職熱搜工作
您正在找英文翻譯/口譯人員的工作,共計512筆職缺在等你,馬上去應徵吧!
-
英文老師-國中
時薪 700~1000元 高雄市楠梓區 2~3年工作經驗✔門檻- 可規劃國中英文教學課程,並具相關教學經驗(2年以上),且需配合面談試教,有自編講義者更好 ✔必要時,能配合需求參加師訓 1. 教授國中校內英文,配合學校段考進度,安排課程進度、隨堂考 2.上課自然風趣,能掌握上課節奏 3. 對教學工作有高度熱忱,具有耐心、責任心 4.配合加強輔導學生/配合補習班活動/其它主管交待事項 ❣️歡迎有意長期(短期勿試)從事補教行業者加入我們的陣容,一同創造頂尖師資團隊 ❣️約定的面試時間請準時前來,若無法前來,請務必電話告知 ❣️視工作能力調整薪資,歡迎來面試 ❣️薪資:時薪700~1000元,依試教結果與學生人數調整時薪。展開 -
TaiwanICDF English Editor 英文編輯
面議(經常性薪資達4萬元或以上) 40000~58000元 台北市士林區 工作經歷不拘◆ ABOUT TaiwanICDF: Please visit our website for more information https://www.icdf.org.tw/wSite/ct?xItem=4470&ctNode=31511&mp=2 ◆ JOB TITLE: English Editor (Full-Time; Contract; On-Site) ◆ JOB RESPONSIBILITIES: 1.Editing and writing in our English print and digital publications (such as annual reports, videos, etc.), press releases, and promotional materials. 2.Confirmation of the information on our official website. 3.Editing for the English letters, reports, and working documents from all department. 4.Other jobs which are assigned. ※本職缺為約聘人員,非本會編制內人員 ※工作內容: 1.本會英文平面及數位出版品(例如年報、影片等)、新聞稿、文宣品等編譯/撰稿。 2.英文網站資料、文字審潤確認。 3.全會各處室英文書信、報告及業務相關文稿之修潤。 4.其他交辦事項。展開 -
-
英文業務助理
月薪 33000~42000元 台北市松山區 2~3年工作經驗1.品牌客戶關係維護 2.具英文語文能力(聽說讀寫);中英翻譯 3.處理業務交辦事宜 4.各項工作進度掌控,工地現場協調。 5.熟悉WORD/EXCEL/Project/PPT等Microsoft Office軟體 6.各項記錄文書作業/簡報內容製作/謄寫估價單/文檔及圖檔等管理 7.對室內設計有趣興者為佳,亦歡迎有相關產業經歷者。 8.具良好的溝通能力與團隊精神 9.未來可視情況調整職務展開 -
-
-
-
英文通譯【南崁廠區】
月薪 39000~48000元 桃園市蘆竹區 工作經歷不拘1.辦理新進同仁(含外國人)環境介紹、引導、教育訓練、管理規章及生產操作SOP文件翻譯 2.辦理人員招募面談 3.協助國外技師裝機維修保養溝通翻譯 4.使用ERP系統進行管銷存請購作業 5.其它主管交辦事項 ※新進人員需接受現場實習1~3個月,增進瞭解產線營運特性,熟悉人員管理及生產作業流程,以利後續廠務作業學習。展開 -
中譯日編審
月薪 50000元 台北市松山區 2~3年工作經驗Linguitronics 中譯日編審團隊,是協助企業深耕日本市場的得力助手。 Linguitronics 投入語言服務已逾30年,生產團隊秉持對語文的熱忱,憑藉豐富的筆譯與審校經驗,持續投入最新技術及訓練,提升譯者作業效率,使團隊能及時圓滿企業需要。中譯日編審為日文品管的關鍵職務,需與外部譯者、專案管理師、技術團隊協作,發揮語文能力、文化/產業知識,善用科技輔助工具,確保交付成果合乎客戶需求。 台日各界產業與技術交流日益頻繁且不斷成長,Linguitronics 亦持續擴展團隊,致力提供準確即時的筆譯服務。您是具備專業中譯日能力、深諳日本社會文化、擁有多元產業經驗的語文人才嗎?Linguitronics 誠邀您加入中譯日編審團隊。 【工作內容】 1. 主要處理日文翻譯、審稿及 MTPE 工作。 2. 日文稿件品質評估,確保譯文正確流暢,格式及風格等符合客戶要求。 3. 協助日文專案的前期及後續處理。 4. 依個人專長與專業背景,作業文件領域可能涵蓋以下範圍:半導體、法律文件、技術文件或醫學報告等。 【期望條件】 1. 具有中譯日經驗或譯審能力,至少 2 年以上工作經驗。 2. 工作態度獨立負責,注重細節及團隊合作溝通。 3. 熟悉電腦操作、關注科技發展趨勢,軟體工具學習能力強。 4. 日文需達母語程度,具專業英文能力者尤佳。 【加分條件】(非必要條件) 1. 熟悉Trados、Phrase等電腦輔助翻譯工具 (computer assisted translation tools, CAT Tools) 或翻譯管理系統 (translation management systems, TMS) 操作。 2. 有翻譯、審稿或MTPE編輯經驗者尤佳。 3. 通過語言能力測驗者請提供測驗結果分數或等級。 4. 如有翻譯以外產業工作經驗,請一併列舉。 【教育訓練】 1. MTPE know-how 及業界常用翻譯輔助工具教學:Trados、Phrase TMS、XBench、Sharptool 等 TMSs 及 CAT tools。 2. 定期部門內研討活動/討論會:語言服務及客戶產業趨勢、翻譯文件相關領域知識介紹及討論、工具應用等。 【訓練目標】 1. 熟悉翻譯輔助工具與譯審技巧,有效提升翻譯效率及品質。 2. 透過與同仁的交流,深入瞭解各文件領域及產業應用 MTPE 的狀況與職場需求。 【後續職涯可能發展】 1. 特定產業領域資深筆譯譯審/MTPE 編輯 2. 業內大型專案日文管理負責人 (language lead) 3. 其他業內結合翻譯與技術知識之職務,例如:各產業之本地化管理師,或其他多語內容產製/管理相關職缺展開 -
遊戲本地化專案經理
月薪 40000~55000元 台北市松山區 2~3年工作經驗Linguitronics 投入語言服務已逾30年,生產團隊秉持對語文的熱忱,憑藉豐富的筆譯與審校經驗,持續投入最新技術及訓練,提升譯者作業效率,使團隊能及時提供A-to-Z™ 解決方案以滿足客戶需求。 專案經理主要負責電玩遊戲本地化項目,需能洞察客戶在專案上的需要,並且制訂專案程序、翻譯、品質審查等工作,需與業務、客戶成功、外部譯者以及技術團隊協作,發揮語文能力、文化/產業知識,善用科技輔助工具,為電玩遊戲產業帶來優良的遊戲體驗。 【工作內容】 1. 主要處理電玩遊戲專案,包括但不限於翻譯、審稿、語文資料庫管理等工作。 2. 文件品質評估及審查,確保譯文正確流暢,格式及風格等符合客戶要求。 3. 協助專案的前期評估及後續處理。 4. 為專案規劃合宜的流程,並與內外部生產資源溝通協作。 【期望條件】 1. 具有日譯中或中譯日經驗及譯審能力。 2. 至少 2 年以上電玩遊戲本地化的工作經驗。 3. 能主動應對客戶需求,對負責事務積極且當責。 4. 擅長換位思考,具有跨部門溝通協作能力。 5. 擁有優秀表達能力與溝通技巧。 6. 熟悉電腦操作、關注科技發展趨勢,軟體工具學習能力強。 7. 具專業英文能力者尤佳。 【加分條件】(非必要條件) 1. 熟悉Trados、Phrase、MemoQ等電腦輔助翻譯工具 (computer assisted translation tools, CAT Tools) 或翻譯管理系統 (translation management systems, TMS) 操作。 2. 有本地化翻譯、審稿或MTPE編輯經驗者尤佳。 3. 有電玩遊戲專案管理經驗者尤佳。 4. 通過語言能力測驗者請提供測驗結果分數或等級。 5. 如有翻譯以外產業工作經驗,請一併列舉。 【教育訓練】 1. MTPE know-how 及業界常用翻譯輔助工具教學:Trados、Phrase, MemoQ、XBench、Sharptool 等 TMSs 及 CAT tools。 2. 定期部門內研討活動/討論會:語言服務及客戶產業趨勢、翻譯文件相關領域知識介紹及討論、工具應用等。 【訓練目標】 1. 熟悉翻譯輔助工具與譯審技巧,有效提升專案整體效率及品質。 2. 透過與同仁的交流,深入瞭解各文件領域及產業應用 MTPE 的狀況與職場需求。 【後續職涯可能發展】 1. 遊戲產業的專案管理經理 2. 業內大型專案日文管理負責人 (language lead) 3. 其他業內結合翻譯與技術知識之職務,例如:各產業之本地化管理師,或其他多語內容產製/管理相關職缺展開
