轉職熱搜工作
您正在找助理工程師的工作,共計9484筆職缺在等你,馬上去應徵吧!
-
誠徵理貨/送貨人員(凌晨1:30~中午12:00,實領48000起,勞健保另計,並有團保,享年終福利,三節獎金等)
月薪 48000元 台北市萬華區 工作經歷不拘工作內容:理貨送貨、門市協助 工作時間:凌晨1:30~中午12:00 薪資: 實領48000起(勞健保另計,並有團保,享年終福利等) 地點:台北市萬華區西藏路295號 條件:無經驗可,配合度高,需會開手排貨車 休假:跟市場公告的公休表休走 聯繫方式:0952253370臧小姐 電聯時間:早上9:00至下午6:00 備註:可立即上班者佳,歡迎電話詢問或親洽面試展開 -
工地主任/監工人員
面議(經常性薪資達4萬元或以上) 台北市大安區 1~2年工作經驗1.規劃並確保各施工階段之可行性與安全性無虞、與施工者協商,確定施工計畫、水準及程序 2.轉達施工要領,矯正不良施工,並協助解釋施工規範問題 3.協助工區進度、品質及成本管理,向建築師或土木工程師報告進度、施工狀況以及預算使用情形 4.整理完工後之相關資料並且建檔備查 5.對公家機關辦理相關勘驗及計畫資料整理展開 -
[NB]安規工程師(士林)
面議(經常性薪資達4萬元或以上) 40000元 台北市士林區 1~2年工作經驗1.熟悉資訊類產品安規標準(IEC 62368-1, IEC 60950-1)。 2.執行新機種(DT,NB)產品結構審查與安規標準評估。 3.規劃安規認證進度,準時準時完成產品安規認證(CB/UL/CSA/CCC/BSMI/BIS等)。 4.協助推行產品安規測試及申請流程優化,提升認證效率與節省認證成本。 5.協助工廠安規標章(UL/CSA/CCC/GS等)相關檢查作業。 6.管理與產品安規有關之工作過程、樣品管理與結果資料保存。展開 -
abc好車網平台營運優化專員
月薪 35000~50000元 新北市五股區 2~3年工作經驗【工作內容】 1.abc平台營運績效分析&報表製作 2.abc平台維運經營、改善優化 3.相關專案管理&追蹤研討 4.臨時專案需求之對應 5.其他交辦事項協助 【工作待遇】 1.營利共享,具競爭力的年薪(含員工紅利、三節禮金) 2.完善升遷/輪調制度 3.團體保險保障 4.在職訓練 5.享有每年調薪 【工作技能】 1.對汽車/中古車相關業務有興趣者 2.積極負責、肯學習、抗壓性強展開 -
廠務行政助理(無經驗、應屆可、固定週休六、日)
月薪 28590~32000元 基隆市安樂區 無工作經驗1. 協助工廠管理材料進出,維護庫存紀錄與實物檢查。 2. 負責工廠相關文件整理與歸檔,確保資料完整性。 3. 使用AutoCAD進行圖面檢核,確認施作內容無誤。 4. 與業主進行圖面議題討論,提供最佳解決方案。 5. 定期檢查工廠設備,確保機台正常運作。 6. 協助執行工廠環境整理與安全規範落實。 7. 處理物流運作相關事務,確保物料準時交付。 8. 支援跨部門溝通協調,共同解決生產難題。 ★此職務能學習到蠻多技能、上手薪水會再調升展開 -
中譯日編審
月薪 50000元 台北市松山區 2~3年工作經驗Linguitronics 中譯日編審團隊,是協助企業深耕日本市場的得力助手。 Linguitronics 投入語言服務已逾30年,生產團隊秉持對語文的熱忱,憑藉豐富的筆譯與審校經驗,持續投入最新技術及訓練,提升譯者作業效率,使團隊能及時圓滿企業需要。中譯日編審為日文品管的關鍵職務,需與外部譯者、專案管理師、技術團隊協作,發揮語文能力、文化/產業知識,善用科技輔助工具,確保交付成果合乎客戶需求。 台日各界產業與技術交流日益頻繁且不斷成長,Linguitronics 亦持續擴展團隊,致力提供準確即時的筆譯服務。您是具備專業中譯日能力、深諳日本社會文化、擁有多元產業經驗的語文人才嗎?Linguitronics 誠邀您加入中譯日編審團隊。 【工作內容】 1. 主要處理日文翻譯、審稿及 MTPE 工作。 2. 日文稿件品質評估,確保譯文正確流暢,格式及風格等符合客戶要求。 3. 協助日文專案的前期及後續處理。 4. 依個人專長與專業背景,作業文件領域可能涵蓋以下範圍:半導體、法律文件、技術文件或醫學報告等。 【期望條件】 1. 具有中譯日經驗或譯審能力,至少 2 年以上工作經驗。 2. 工作態度獨立負責,注重細節及團隊合作溝通。 3. 熟悉電腦操作、關注科技發展趨勢,軟體工具學習能力強。 4. 日文需達母語程度,具專業英文能力者尤佳。 【加分條件】(非必要條件) 1. 熟悉Trados、Phrase等電腦輔助翻譯工具 (computer assisted translation tools, CAT Tools) 或翻譯管理系統 (translation management systems, TMS) 操作。 2. 有翻譯、審稿或MTPE編輯經驗者尤佳。 3. 通過語言能力測驗者請提供測驗結果分數或等級。 4. 如有翻譯以外產業工作經驗,請一併列舉。 【教育訓練】 1. MTPE know-how 及業界常用翻譯輔助工具教學:Trados、Phrase TMS、XBench、Sharptool 等 TMSs 及 CAT tools。 2. 定期部門內研討活動/討論會:語言服務及客戶產業趨勢、翻譯文件相關領域知識介紹及討論、工具應用等。 【訓練目標】 1. 熟悉翻譯輔助工具與譯審技巧,有效提升翻譯效率及品質。 2. 透過與同仁的交流,深入瞭解各文件領域及產業應用 MTPE 的狀況與職場需求。 【後續職涯可能發展】 1. 特定產業領域資深筆譯譯審/MTPE 編輯 2. 業內大型專案日文管理負責人 (language lead) 3. 其他業內結合翻譯與技術知識之職務,例如:各產業之本地化管理師,或其他多語內容產製/管理相關職缺展開
